さようなら 少年の日々 [JGへの手紙]

ジュンギからのメッセージ JG Storyを 

韓国語の宿題のつもりで自分の手書きで書き写してみました。

膨大な言葉の数々・・・・まだ ちゃんと訳してはいませんが

かろうじて 自分が理解できる言葉を拾って、読むうちに

この時の彼の気持ちが、まるで・・・・遺書の様だと・・・

かって、昔に 日本の日の丸飛行隊の特攻隊として、戦地に赴いた若者たちも こういう感じで、家族に、お世話になった方々に、友人に 言葉を残して行ったのではないか・・・

重なってしまいました。

なんと、沢山の感謝の言葉を書き連ねて、行ったんだろうと・・・・

多分、あの時に このメッセージを受け取っていたとしたら、本当に その重さで胸がつぶれるくらいの悲しみに襲われたかもしれないなぁ なんて 感じてしまいました。

今だからこそ、もう少し 明るい未来に向けて受け止められます。

だから、この言葉を彼に捧げます

そして、自分の胸にじっくりと彼の言葉を受け止めたいので、ゆっくりと訳して行きます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

jgjapphot-3-1-3.jpg

深海の深い透明なブルーに染まった時間が 過ぎる

そうして

彼の中の 少年は、 去って行った

どんな 言葉よりも

心に

深く

語りかける

印画紙を 残して

彼なりの やり方で

まるで

一枝梅のように

大人への壁を越えて行ったんだ

その日の

その瞳には

何が 映しだされていたんだろう・・・?

幼い日々に見た

ふるさとの 

海にきらめく光だろうか

独り 孤独に過ごした

寒い冬の 

凍える手にかかる白い息だろうか

それとも

突然のシンドロームに

とまどいながら 受け止めた

沢山の人々の 熱いまなざしだろうか

まだ 夢の途中

否応なしの 

リセットの時間

彼は、自分の中の

少年の時間に

さよならを告げる

さらに 大きな翼を広げる為に

少年の 殻を脱ぎ捨てる

そうして

人は

大人になるのだろう

だけど

彼の中の少年は

どんなに大人になっても

時折、現れるよ

いたずらっ子のように・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

いつの時代も

少年の翼は、軽々として

少女たちよりも

遥か遠い 空を飛んでいるんですよね~~~


nice!(0)  コメント(7)  トラックバック(0) 
共通テーマ:芸能

nice! 0

コメント 7

yurial

paramさん こんばんは

>まるで・・・・遺書の様

ネットで訳を読ませて頂いた時 私も全く同じことを思いました

20代の自分への別れの言葉 
そしてそれを支えてくれた人々への感謝の言葉
そう まるで戦地に赴く兵士のようでもあり…実際その覚悟でしたでしょう

首の46の文字…直前のあの事故でまだ「休戦状態」なのだということを
実感していたのでしょうか…
かなりの覚悟での訓練所入所だったと想像します

でもそこから先の行動が実にジュンギらしい

”時間というものは右往左往して過ごすと無意味でゆっくり流れ
堂々と強く生きれば価値ある時間になる”

まさに先日ジュンサであげられた言葉のとおり
訓練所では最高の賞と共に卒業し
ドスントゥ、ミュージカルと次々大変な任務をこなし
今一等兵として活き活きした姿を見せてくれる
ナムジャベンも国家も着々と虜にしつつある…(笑)
とても大変でしょうに 明るく前向きなんですよね

このJG story の切なく感じる文章のなかでさえ
笑える部分がありますよね
もちろんこちらを元気づけたり自分を奮い立たせたりする意味もある
でしょうが でも純粋にフッと笑えるんですよね
これこそがジュンギなのかな って

暗闇の中でも光が見出せる人
どん底に落ちてもそこから這い上がってくる勇気と強さがある人
そしてとっても素直で可愛くて繊細で優しい人

>いつの時代も
>少年の翼は、軽々として
>少女たちよりも
>遥か遠い 空を飛んでいる

全く同感です^^ ジュンギ天使の魂も軽々と飛んでますね~

大切な大切な JG story
私も よたよた^^;と自分で訳してみますね
by yurial (2010-11-20 02:16) 

hakobuta

おはようございます。

paramさん、私は文章が下手で、うまく伝えられないけどジュンギさんのメッセージもparamさんの詩も沁みこんできています。

「伝えなきゃ伝わらない」paramさんから直接聞いたことばです。
適時というものがあることも会話の間合いにありましたよね。

>多分、あの時に このメッセージを受け取っていたとしたら、本当に その重さで胸がつぶれるくらいの悲しみに襲われたかもしれないなぁ なんて 感じてしまいました

頷きました。

ジュンギさんの長いメッセージに浸りながら、誰もが自分への手紙と受け取れて。

返信できるならと思いながら、先日亡くなられた、作詞家の星野哲郎さんのことを取り上げた番組を思い出しました。

「しあわせはあるいてこない だからあるいていくんだね」

42年前に発表された、『365歩のマーチ』
この方の作品には、最初の2行に強いメッセージがあると解説されたようなな・・・・
人生の応援歌なんです。

あ~私に、少しでもこの方のような感性があったなら、一言手紙で伝えられるのに~

by hakobuta (2010-11-20 08:23) 

sarann

ドキッとする言葉、感じていても口に出すことが怖かった言葉です。
ジュンギの手紙から感じる、決心のようなもの。人生にひとつの区切りをつけて、別の世界に飛び込んでいったんですね。
ほんとにはじめの訓練も終えて、ミュージカルもやり抜いた今だからこそ、受け止められる言葉ですね。

ジュンギは何に対しても誠心誠意、一生懸命でそれが相手に伝わるから、相手もジュンギに心を許すのでしょう。

ミュージカルにしても、練習途中から、それも主役としての参加。
周りの反感なども、全く無いという事はなかったんじゃないかな?と思います。

でも、あの性格と人一倍の努力ですっかり仲間と打ち解け素晴らしい舞台を作り上げましたものね。

すごいな、やっぱり、ウリ ジュンギ!
by sarann (2010-11-20 09:06) 

erina

paramaさん 皆さんこんにちは。

paramaさん、訳して頂いてありがとうございます。
私は、事情が有りまだ写真集を観れないのです^^;
月曜日には手にすることが出来そうです。

ジュンギの色々な思いが込められた写真集・・・切ないですね。
観るのには、勇気が必要なようです。

あの状況での急な入隊・・・入隊前日の撮影・・・胸に迫るものがあります。

「Good bay boy]
タイトルを観ただけでも伝わって来る物があります・・・。
20代の少年からの決別・・・。
除隊後は30代、大人の男に変わっていく決意。
痛い程伝わって来ます・・・。
勿論、30代、40代、何時までも少年ぽさ、遊び心を失わない大人の男でいて欲しいですし、ジュンギもそうしてくれるでしょうね^^

俳優としてとても大事な時だった20代最後の時間・・・・・・・・入隊前に、作品を残して行きたかったでしょう・・・。

それは叶わなかったですけど、入隊前日という貴重な時間を使ってこんなにも素敵なものを残してくれました。

この写真集から受け取れる、ジュンギの気持ち、メッセージをしっかり受け止め、30代、大人の男、イジュンギを応援し続けたいと、私は思います。


by erina (2010-11-20 14:33) 

erina

Good bye boyでした・・・スペルを間違えて、大変失礼しました^^;
by erina (2010-11-20 14:40) 

エリン

paramさん、皆さん こんばんは。

写真集のメッセージ、切ないですね。 言葉を尽しても語りきれない想いがきっとあったのででしょうに。 しっかりと受け止めたいです。

題名の「Good & bye boy」…何故 Good bye boy ではないのかなと。何か深い意味があるのでしょうか。ジュンギ君からの謎かけのようか気がします。
皆さんはどう思われますか。
by エリン (2010-11-20 19:39) 

yurial

再びおじゃまします

“good&bye Boy”
私もこの”&” の意味は?とずっと気になっていて~
見方によっていくつも意味があるかもしれませんね?

ちょっとワトソン君してみて^^;
ヒントの片鱗のひとつを写真集別冊の中にチラと見たような…
 
 “우리는 그 날 촣다 라는 말 대신 괜찮다는 말은
 많이 했습니다”
 (私たちはその日 いいね という言葉の代わりに 大丈夫 という
  言い方をしていました)

↑촣다 ですが英語訳だとgood と共に great という言い換えも付け
加えてあります
  “That day, we did not speak of being good or great
  instead we spoke mostly of being okay.”
  (その日、僕らは「いいね」あるいは「すばらしいよ」と言う代わりに
  もっぱら「オーケー(大丈夫)です」と言っていました)

この言葉はカメラマン キム・ジョンマン氏のものなのでしょうか
あの入隊前日の撮影時に言えなかった(とても言える雰囲気でなかった?)Good! あるいはGreat! の言葉をこの写真集のタイトルに思いきり込めたのかな?

  Good, boy! 「君、すばらしいよ!」
  (つなげて言うと「いい子だ!」になっちゃうんですが…^^;)

もちろん撮影時の素晴らしさだけではなくジュンギの人間性 そして
ジュンギの輝かしい20代への賛辞でもあるでしょう
JGスタッフや私たちファンの気持ちともオーバーラップしますよね~^^

そして
   Bye, boy. 

私たちが共有するしばしのお別れの言葉
ジュンギ自身の少年時代への決別の言葉 おまけに
Good bye のもともとの意味はGod be with you.(神があなたと共に
あらんことを) だから そういった祈りの気持ちも籠っているかも
(ってこれは考えすぎか…^^;)

とにかくそのようなあらんかぎりの気持ちをたくさん込めて good & bye Boy なのかな? なんて

まだまだ”ワトソン君”は続きます…^^;   (長くなってすみません) 

by yurial (2010-11-21 01:42) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0