「歩歩驚情:麗」 [「歩歩驚心:麗」]

日本語に どう訳されるのか?

そう思っていたら Kstyeで記事出ました




翻訳機使うと どうしても 宮廷女官になっちゃうので

なんか違う意味の気がするって思っていたのです

しかし 日本語としても 漢字からは 意味が分からない タイトルですね

こういう4文字熟語 使わんしな

上半期に 下半期でしたね

 韓国と中国で 同時に放送ですって

中国の 原作ドラマファンから お叱りを受けないこと 願いますわ

リメイクに挑戦は
本当に怖い 冒険ですよ

これ 元々中国ドラマが先ということ 考えると
設定は、信義 よりも先ということですが

時代背景と 21世紀からの タイムスリップということから

信義に似てるとか言われそうですなぁ〜

ヒロインが 医者でないということが どういう展開になるのかが 
鍵なのかも

ジュンギも ようやく 王様になる 王子役ということで
やっとここまで 出世したか〜^ ^

今度こそ

最初から最後まで 綺麗なままの 顔でいて欲しいですなぁ〜^ ^


もう 拷問とか 血みどろは 勘弁して欲しい

甘々でいいから

時代劇ラブストーリーを たっぷり 見せてくれれば それでいいです

もう それだけが望みです

8日には リーディングなので もう今月から 撮影なのでしょうね〜
高麗時代の 衣装と 王子の髪型 扮装は 楽しみですね






nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。