WOWOW版 夜士をみて 第1話~第4話 [夜を歩く学士]

お久しぶりの 記事です

すいません そんなに ブログ更新してないと思っていなくて

ご心配おかけしたようで・・・・

元気は 元気ですので 仕事の合間に 相変わらず 好奇心旺盛で

あちこち 出かけてます。^^;

先日も モネの絵が見たくて 新潟の美術館に行ってきました。

ついでに 弥彦神社というところにも 参拝してきました。

日本一の大鳥居が あるんですねぇ・・・・

面白い場所でした

そして、 温泉饅頭が美味しかったわ^^ 

 

 こういう感じです。

0717yahiko.jpg

応援企画 今現在 参加者は67名です。

こどもLECセンターへの寄付金もありがとうございます

寄付参加者は、24名です。

あと1週間ですので、 よろしくお願いします。

なお 確認しましたメールは 今日の 午前中確認の分までで

振り込み完了メールいただいた方には、確認メール送っています 。

午後振り込み以降の方々は 数日分まとめて 送りますので

少々 お待ちくださいませ。

完了メール 忘れている方は どうぞ送ってくださいね。 

 

ということで 

今更なのですが

KNTV版の 夜士の訳が 変だったというお話を聞いて

気になって WOWOW版 夜士を見始めたんです。

ジュンギ演じる キム・ソンヨルのセリフで

自分のことを 何と表現しているか? ですねぇ

なんでも KNTV版は 僕 という言葉になっていたとか・・・

やっぱり あのキャラクターは 私 でしょう

で、WOWOW版は 私 に なっていますね 今のところ ・・・

果たして DVDの 訳は どうなっているか とても気になります。

WOWOW版は、 ドラマの後に ちゃんと 訳がWOWOW版という風に 書いてありますね

テレビ放送時に

各放送局によって 訳が違ったとしたら

それは それで、 凄いことかもしれない

しかし 日本語として すんなり 頭に入ってくる言葉というか 単語が なかったのが気になりました。 

たぶん 向こうの専門用語なんだろうけど

もう少し 分かりやすい 言葉はないんかい!って 気になるところが 所々ありますですなぁ

そして、

やっぱり

第1話が 本当に 説明不足だなぁって

改めて 思ったし

最初の 独白を キム・ソンヨル側からのに するべきだったなぁと 強く思いましたね

やっぱりねぇ

キーイーストの俳優の見どころを 無理やり作った感が ありありと感じる設定だね。

まぁ 過ぎてしまったことなんですけど 

やっぱり 突っ込みどころが ありありで・・・・

そもそもが WOWOW版 夜士の宣伝の仕方

いいのかなぁ

あんな書き方で・・・という つっこみが・・・・

嘘ついちゃ いかんよ 君 って 言いたくなっちゃう

ジュンギファンの 大半はもう

8月放送の 新しいドラマに 心行ってますけどね。

日本語の訳が やっと分かるという状況が 今なので

夜士のことも ちらちら 書いていくつもりです。

キム・ソンヨルにしかみえない ジュンギの演技力には

改めて 感心してます。

 

 

 

 


nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。