イ・ジュンギメッセージについて [ジュンギ心中を語る]


皆さん コメントありがとうございます
ちゃんと読ませて頂いております

最近 コメントが ちゃんと入ったかどうか 分かりにくくなってるようで
重複コメントされている場合もあります

非公開のために 不自由おかけしています。


今朝 ジュンギメッセージを 翻訳しますって書いたのですが

スプレンダーにも アップされ韓国記事にも
KSTYELにも アップされているので

もう 今更感ですね〜

私としては、スプレンダーの 日本語訳が一番 しっくりきます
日本人に伝わる文書に 訳されています

ただ 彼女と訳された部分は
ジュンギ文では
その友人は というニュアンスですね

彼女ならば
ヨジャチングか ク ヨジャ とか ク サラム と書くところ

ジュンギは、 ク チング と書いてありました

なんか 私が受ける感じでは
ファンに 向けて これ以上 ファンの心に傷にならないよう
本当に 言葉を選んで書いている
そういう印象を受けました
私が訳すなら
彼女ではなく
その友だちと 敢えて 訳します

そして
ジュンギが 覚悟を決めた部分を感じるのは

<これからも応援して下さい>

そういう言葉がありませんでした

もう 失うものは 仕方ない 
自分が 甘かったツケだと
しっかり 受け止めたのでしょう と

私は、そう受け止めました。


そして  私も 色々考えました
色々な方々のメッセージ コメント いただきました

本当は
ジュンギが思っていたように
いい時に 良いタイミングで 恋愛発表出来れば良かったのでしょうが

これも又
人生塞翁が馬ですから
本当に良いタイミングって 分かりませんよ

ジュンギの人生ですから

色々 お試しがあって
色々 修行が あるのでしょう

私が ジュンギに託していたのは、
俳優として 大きく羽ばたいて欲しかった
いや 未来形ですから
大きく羽ばたいて欲しいし
ちゃんと 演技を極めて行く姿を見たいだけです
まだまだなんです

確かに 麗 では 今までに無い成熟した演技を見せてくれました

でも
作品性が 最高で無いんです

もっと 最高の作品性の中で 最高の演技を見たいのです

ジュンギや〜〜

あなたの最高の演技を まだ 見せて無いよ
頑張れ〜







nice!(3)  コメント(0) 

nice! 3

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。